- Programme director
- Vassilis Korkas
- Programme length
- Full-time: 12 months, Full-time: 9 months, Part-time: 9 months
- Programme start date
- September 2013
Learning from professionals and academics in a supportive environment you will be entering a highly specialised programme, preparing you for a growing professional market.
Application deadline: 19 July 2013
This internationally recognised programme – a member of the European Masters in Translation Network – has, for over 25 years, been preparing students to work as professional translators, terminologists and, latterly, project managers, specialising in the translation of economics/business and scientific/technical texts.
You will study translation practice in small languagespecific groups, with a focus on professional standards. There is a wide range of options to choose from, allowing you to customise your studies. Languages currently on offer (subject to demand) are: Arabic, Chinese, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish and Turkish, all paired with English.
Various pathways within the programme allow you to customise your programme; for example, to include a new language for translation purposes or to focus on translation and technology.
Learning from professionals and academics in a supportive environment, you will be entering a highly specialised programme, preparing you for a growing professional market, as well as for the exciting research opportunities in this expanding field. Professional translators bring their real-world experience and standards into the classroom as tutors. Experienced academic staff with excellent research records will help you to develop a broad understanding of the current and future challenges of translation. Regular seminars in our Professional Aspects of Translation series – held throughout the year – provide additional insights from a range of experienced professionals.
Native English speakers: a minimum of a UK 2.2 honours degree – or equivalent – in a relevant language, translation or other relevant subject. Speakers of other languages: an equivalent to a minimum of a UK 2.2 honours degree in English or another relevant subject. In exceptional cases, alternative qualifications and professional experience may be considered. Non-native speakers of English without a first degree in English that has been taught and assessed in English also have to meet the English language requirements specified for this programme.
English language requirements
IELTS minimum overall: 6.5
IELTS minimum by component:
We offer intensive English language pre-sessional courses, designed to take you to the level of English ability and skill required for your studies here.
Fees and funding
All fees are subject to increase or review for subsequent academic years. Please note that not all visa routes permit part-time study and overseas students entering the UK on a Tier 4 visa will not be permitted to study on a part-time basis.
|Programme name||Study mode||Start date||UK/EU fees||Overseas fees|
|MA Translation||Full-time||Sept 2013||£6,025||£12,130|
|PGDip Translation||Full-time||Sept 2013||Please enquire||Please enquire|
|PGCert Translation||Part-time||Sept 2013||Please enquire||Please enquire|
Modules (including optional modules)
- Specialist Translation (Economics/Business Translation; Scientific/Technical Translation; Ab initio Language for Translation Purposes can be substituted or added)
- Translation Issues 1 and 2
- Computer-assisted Translation Tools
- Technical Writing
- Translation of Persuasive Texts
- Translating Cultures
- Translation and Corpora
Economics/Business Translation (language pair-specific)*
This module provides students who have no previous experience of specialist translation in economics/business with the opportunity to reach an acceptable professional level of translation competence. It combines regular translation practice in smaller groups with lectures on the underlying principles of economics and applied economics.
Scientific/Technical Translation (language pair-specific)*
This module provides students who have no previous experience of specialist translation in science/technology with the opportunity to reach an acceptable professional level of translation competence. It combines regular translation practice in smaller groups with lectures on the underlying principles of science and technology.
Ab initio Language for Translation Purposes*
This module provides you with the chance to study a new language for translation purposes. It is particularly useful for students with only one foreign language who wish to add to their portfolio of translation languages. At the end of the module, you will have the basis for further professional development in the chosen language.
Translation Issues 1
This module provides you with a framework for understanding important aspects of translation and translating, drawing on key concepts from text linguistics, semiotics and text processing, as well as terminology studies.
This module allows you to specialise in an aspect of the programme of particular interest by writing a topic-based dissertation, by doing a translation with commentary or by compiling an electronic termbase with commentary. Successful completion of the module requires close collaboration with a supervisor and good planning and organisation skills.
* You must select a minimum of two of these modules.
Students may join the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or the Chartered Institute of Linguists (CIoL) as student members.
Teaching: 10–12 hours per week
Private study: 28–30 hours per week
Dissertation: approximately 600 hours over three months
European Masters in Translation
In 2009, the European Commission launched a major initiative to spread good practice in translator training through its European Masters in Translation network. Following careful vetting, our MA Translation programme was amongst the first to be selected to be a member of this exciting new group, offering you a further bonus when selecting this programme.