Monolingual Subtitling and Audio Description MA

This programme allows you to effectively use audiovisual technologies in order to give audiences access to relevant services and products.

Why Surrey?

This programme is dedicated to media access for people with sensory disabilities. It focuses on monolingual subtitling (captioning) for the deaf and hard-of-hearing and audio description, a form of narrative translation for the blind and partially sighted.

Programme overview

This is the only UK Masters programme dedicated to monolingual subtitling and audio description. You will learn from professionals and academics in a supportive environment, who will prepare you to work in a growing professional market, and help you get involved in the exciting new research opportunities emerging in these audiovisual disciplines.

Professional subtitlers and audio describers who are active in the market bring their real-world experience and standards into the classroom as tutors. Experienced academic staff with excellent research records in various areas of translation studies help you to develop a broad understanding of the current and future challenges of audiovisual translation. Modules are practice-based and focus on the ways in which fellow citizens/viewers with sensory impairment may have equal access to services and products. Regular seminars in our Translation Studies series, held throughout the year, provide additional insights from a range of experienced professionals.

The programme offers 24/7 access to computer labs and the latest professional audio description and subtitling software.

Module Overview

Programme Structure

C - Compulsory, O - Optional
Modules Credits MA
Intralingual Audiovisual Translation (Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing) 2x15 C
Audio Description 2x15 C
Audiovisual Translation Issues 15 C
Applied Linguistic Principles 15 C
Interlingual Subtitling 2x15 O
Economics / Business Translation 2x15 O
Scientific / Technical Translation 2x15 O
Creative Writing Workshop 2x15 O
Ab initio Language for Translation Purposes 2x15 O
Translation of Persuasive Texts 15 O
Translating Cultures 15 O
Dissertation 60 C

Compulsory modules

Intralingual Audiovisual Translation (Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing: SDH)

In this module, you will learn how to produce intralingual subtitles in order to meet the needs of SDH viewers. The focus will be on acquiring skills for analysing the various components of audiovisual materials (speech, sound, text), developing strategies for transferring audio information to written form and learning to create subtitle files using professional subtitling software.

Audio Description (AD)

In audio description, additional narrative is inserted in films, TV programmes or theatre performances to describe actions, body language and other essential details, in order to increase the comprehension and enjoyment of audiovisual contents for blind and partially sighted people. In this module, you will learn how to produce effective audio descriptions, using professional AD software.

Audiovisual Translation Issues

In this module, you will learn about the various forms of audiovisual translation such as subtitling, dubbing, voice-over and audio description, their development, their major challenges, as well as their overall relationship to translation.

Applied Linguistic Principles

Drawing on pragmatic models of communication, this module will help you to develop an understanding of how verbal language and other modes of communication are used for the creation and comprehension of meaning.

Optional Modules

In addition to the compulsory modules, you will be able to select optional modules according to your specific interests. You can complement your skills in paper translation or audiovisual translation or you may learn a new language for translation purposes. Alternatively, you can take an option on creative writing (subject to availability) or explore issues of creativity in other areas, such as advertising.


You will have the opportunity to specialise in an aspect of the programme by writing a topic-based dissertation, or by doing a subtitling / audio description project with commentary. Successful completion of the module requires close collaboration with a supervisor and good planning and organisation skills.

Teaching Hours

Teaching: 10–12 hours per week

Private study: 28–30 hours per week

Dissertation: Approximately 600 hours

Professional recognition

There is no professional accreditation body for audiovisual translation. However, students may join the European Association for Studies in Screen Translation.

Related programmes

Postgraduate (Taught)

Related departments/schools

Related research areas

Programme director

Dr Dimitris Asimakoulas

Find out more

General Enquiries:

+44 (0)1483 681 681

Admissions Enquiries:


Programme facts

Type of programme:


Programme length:

  • Full-time: 12 months
  • Part-time: 24 months

Start date:

  • Full-time: Sep 2015
  • Part-time: Sep 2014

Entry Requirements

Native English speakers: a minimum of a UK 2.2 honours degree in English, modern languages, journalism, applied linguistics or similar subject. Speakers of other languages: an equivalent to a minimum of a UK 2.2 honours degree in English or another relevant subject. In exceptional cases, alternative qualifications and professional experience may be considered. Non-native speakers of English will also have to meet the English language requirements specified for this programme.

English language requirements

IELTS minimum overall: 6.5

IELTS minimum by component:

Reading: 6.0
Writing: 7.0
Speaking: 6.0
Listening: 6.0

We offer intensive English language pre-sessional courses, designed to take you to the level of English ability and skill required for your studies here.


Study mode Start date UK/EU fees Overseas fees
Full-time Sep 2015 £6,600 £13,300
Part-time Sep 2014 £3,165 £6,370

Please note these fees are for the academic year 2015/16 only. All fees are subject to annual review.

A complete list of all fees for our Masters Programmes


Discounts for Surrey graduates

Thinking of continuing your education at Surrey? As an alumni of Surrey you could be eligible for a 10% discount on our Taught Masters programme fees.

For more details

In your country

Interested in studying at the University of Surrey? Find out all the specific information you need about applying from overseas, including entry requirements, local agents and recruitment events taking place in your country - just select your region below.

Admissions Information

Our Admissions Policy provides the basis for admissions practice across the University and gives a framework for how we encourage, consider applications and admit students.

Further information for applicants

Upcoming Events

Our alumni