
Dr Joanna Gough
Academic and research departments
Centre for Translation Studies, School of Literature and Languages, Faculty of Arts and Social Sciences.About
Biography
Joanna holds an MA in English Philology from Adam Mickiewicz University, Poland and an MA in Translation from University of Surrey. In 2016 she completed her PhD in the area of information behaviour of professional translators. Shortly after that she was appointed as a Lecturer in Translation Studies at the University of Surrey. Joanna’s research interests encompass a variety of language and technology related subjects, such as tools and resources for translators, process oriented translation research, technology supported collaborative translation and many more. With an interest in the business and industry aspects of the translation profession she is a keen advocate of cooperation between academia and industry. Joanna is a member of the ITI Professional Development Committee and a LocLunch Ambassador.
Areas of specialism
University roles and responsibilities
- Industry liaison
- Professional Engagement Portfolio
- CTS Seminar Series
- Employability and Careers Fair
My qualifications
Affiliations and memberships
I have been a member of the ITI PDC for the last 10 years and have helped with the development of the CDP provision and writing for the ITI publications.
I hold an academic ITI membership.
News
In the media

ResearchResearch interests
Collaborative translation on commercial translation platforms
Translation technologies and their impact on translation process
Individual differences and translator styles
Process-oriented translation research
Information behaviour and translation-oriented research activities
Human-computer interaction in translation
Research interests
Collaborative translation on commercial translation platforms
Translation technologies and their impact on translation process
Individual differences and translator styles
Process-oriented translation research
Information behaviour and translation-oriented research activities
Human-computer interaction in translation
Supervision
Postgraduate research supervision
PhD Supervision:
Gu, Yi - English to Chinese Corpus - Design, Analysis and Application
Singureanu, Diana - The role of Emotional Intelligence in renegotiating the virtual space in videoconference based remote interpreting
Firat, Gökhan - Collaborative and Cooperative Translation in the Digital Economy
Teaching
Teaching:
- Business and Management in Translation
- Academic Research Methods
- Principles and Challenges of Translation and Interpreting
- Introduction to the Translation Profession
- Introduction to Translation Methodology
- Multilingual workshops
- Dissertation seminars
Other responsibilities:
- Academia - language industry liaison
- Professional development / Employability
- Professional Engagement Portfolio
- Careers Fair
- CTS Seminars
Publications
Highlights
Gough, J., Temizoz, Ö., Hieke, G., Zilio, L. (2023). Concurrent Translation on Collaborative Platforms. Translation Spaces. John Benjamins Publishing Company. DOI:https://doi.org/10.1075/ts.22027.gou
Peer-reviewed articles
- Gough, Joanna (forthcoming) Individual Variations in Information Behaviour of Professional Translators: Towards a Classification of Translation-oriented Research Styles. Translation Studies. Taylor and Francis Online.
- Gough, Joanna, Temizöz, Özlem, Hieke, Graham, Zilio, Leonardo (2023) Concurrent Translation on Collaborative Platforms. Translation Spaces. John Benjamins Publishing, DOI: https://doi.org/10.1075/ts.22027.gou
- Gough, Joanna (2019) Developing translation-oriented research competence: what can we learn from professional translators? The Interpreter and Translator Trainer, 13:3, 342-359, DOI: 10.1080/1750399X.2019.1656404
- Gough, Joanna. and Perdikaki, Katerina. (2018) Concurrent translation - reality or hype?, Translating and Computer 40 E-Proceedings, London, ASLING
- Gough, Joanna. (2011) An empirical study of professional translators' attitudes, use and awareness of Web 2.0 technologies, and implications for the adoption of emerging technologies and trends. Linguistica Antverpiensia, New Series, 10/2011 Themes in Translation Studies
Book chapter
- Gough, Joanna (2018) Investigating the use of resources in the translation process, in Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán Muñoz (eds.) Trends in e-tools and resources for translators and interpreters. Brill Publishing.
PhD Thesis
- Gough, Joanna (2016) The patterns of interaction between professional translators and online resources. PhD Thesis. University of Surrey
Journals/professional bodies articles
- Gough, Joanna; Stelmaszak, Marta; Slobodzian-Taylor Katarzyna (2013) Web-based tools and resources for translators, in: Managing Information, Vol. 20, Issue 5/6
- Gough, Joanna (2013) From Translator's black box to Translator's tool box, in: ITI Bulletin, May 2013
- Gough, Joanna (2011) Interoperability, in: ITI Bulletin, May 2011
- Gough, Joanna (2011) Imagine you are a translation graduate, 2011, in: TAUS
- Gough, Joanna (2011) A troubled relationship: the compatibility of CAT Tools, 2010, in: TAUS
- Gough, Joanna (2010) What options do translators really have? 2010, in: TAUS
Oral presentations
- Gough, Joanna and Temizöz, Özlem (2022) 'How Collaborative is Concurrent Translation? Insights From a Survey of 804 Translators'. Translating and Computer 44 Conference, Luxembourg, 24-25 November 2022
- Gough, Joanna and Temizöz, Özlem (2022) 'Concurrent Translation using Collaborative Translation Technologies'. New Trends in Translation and Technology Conference, Rhodes, Greece, 4-6 July 2022
- Gough, Joanna (2019) 'Training not just linguists, but future leaders of the translation industry'. 2nd Annual APTIS Conference. Newcastle University, Newcastle
- Gough, Joanna (2019) 'Concurrent translation – implications for translation product, process and human translators', University of Leicester, 7 November 2019
- Gough, Joanna (2018) 'Teaching concurrent translation in a collaborative, cloud-based environment'. 1st Annual APTIS Conference, Aston University, Birmingham
- Gough. Joanna (2018) 'Translator Styles - do they exist and do they matter in the digital age?'. Translation Studies seminar series, University of Manchester
- Gough, Joanna and Perdikaki, Katerina (2018) 'Concurrent translation - reality or hype?'. Translating and Computer 40, London
- Gough, Joanna (2018) 'Translating in the era of digital innovation, automation and AI – opportunities and challenges'. FASS Research Festival, University of Surrey
- Gough, Joanna (2017) 'Resource types and research styles – the patterns of interaction between professional translators and online resources'. 8th International Symposium for Young Researchers in Translation, Barcelona
- Gough, Joanna (2016), 'Investigating the ‘externalisation’ phenomenon - studying the patterns of reusing of the external data in the translation process. Next Generation Translation Tools Workshop, Swansea
- Gough, Joanna (2013) 'Patterns of interaction between professional translators and online resources. The importance of research in translation studies'. TriKonf2013, the Tri-national Translation Conference, Freiburg, Germany
- Gough, Joanna (2013) 'Web-based tools and resources for translation professionals'. Mediterranean Editors & Translators Meeting, Tarragona, Spain
- Gough, Joanna (2013) 'Web-based tools for translators', ITI Infotech Network Seminar, London
- Gough, Joanna (2013) 'From translator's black box to translator's tool box. Patterns of interaction between the professional translators and on-line search tools and resources'. Poster presentation at the Postgraduate Research Conference, University of Surrey
- Gough, Joanna (2012) 'Tools and Resources for Translation Professionals'. The Translating and the Computer Conference 34, London
- Gough, Joanna (2012) 'How can Semantic Web technologies enrich computer-based translation?'. Poster presentation at the Postgraduate Research Conference, University of Surrey
- Gough, Joanna (2011) 'Changing patterns of working: collaboration and its implications for training'. EMT Workshop, Guildford
- Gough, Joanna (2011) 'The Implications of Web 2.0 Technologies Based on Openness, Sharing and Collaboration for Professional Translators and their Future'. Poster presentation given at the ITI Conference based on MA Dissertation, Birmingham (Peer-reviewed)