Research areas

We have particular research strengths in the following areas:

Technologies in translation and interpreting

The fastest-growing segment of the language service market:

  • Distance interpreting via video link – e.g. impact on interpreting quality, ergonomics, interactional dynamics, client satisfaction; use in interpreter education
  • Corpus-based translation studies, digital lexicography and second-language writing – e.g. analysis of big language data to support human and automated translation
  • Translation process research – e.g. how do translators engage with online resources while they are translating.

Translation and interpreting in the context of migration

An area in the political spotlight:

  • Public Service Interpreting – e.g. impact on fairness of justice, access to healthcare
  • Translation and migration – e.g. language used to construe identity, minority discourses.

Multimodal and audiovisual translation

Crucial types of translation in the context of digital media:

  • Audio description, i.e. translation of images into words – e.g. as aid for blind people but also as a basis for machine learning in computer vision
  • Translation/interpreting as multimodal activities – e.g. development of theoretical and analytical frameworks.

Theoretical underpinnings of translation and interpreting

  • Sociological approaches to translation
  • Translation as part of intercultural communication
  • Humour in translation
  • Translation and interpreting pedagogy.

Contact us

Find us

Centre for Translation Studies
Learning Centre, Third Floor
University of Surrey