Our research focuses on the impact of new technologies and on the convergence and better integration of humans and machines in different modalities of translation, interpreting and other forms of inter- and intra-lingual communication.

Research areas

Our main areas of expertise include:

  • Audiovisual translation and audio description
  • Augmented writing
  • Computational lexicography
  • Concurrent translation
  • Corpus linguistics
  • Distance interpreting/video-mediated interpreting
  • Human-computer interaction in translation/interpreting practices
  • Interpreter-mediated communication
  • Machine-translation post-editing
  • Multimodality in translation/interpreting
  • Terminology and specialized discourse
  • Text mining
  • Translation and humour
  • Translation/interpreting and migration
  • Translation/interpreting pedagogy
  • Translation process
  • Translation technologies
  • Translator style

Our research directly addresses one of the University’s Grand Challenges: ‘Connecting societies and cultures’. It contributes to the University’s strategic research theme ‘Digital innovation’ and the Faculty of Arts and Social Sciences strategic themes 'Living and working in the digital age' and 'Cultural practices'. It has been supported by national and international funding, published in top-quality outlets, and generated a high level of real-world impact, with beneficiaries including government agencies, European institutions, professional associations, individual translators/interpreters, and their clients.

Contact us

Find us

Centre for Translation Studies
Learning Centre, Third Floor
University of Surrey