This is the only course in the UK that will give you advanced interpreting skills in all modes of interpreting, including consecutive and simultaneous, sim-consec, chuchotage, sight translation, dialogue and distance interpreting. We’re the first university to teach remote and mobile interpreting based on research in distance interpreting, which will give you excellent and flexible career opportunities.
We’re a member of the Chartered Institute of Linguists, the Institute of Translation and Interpreting, the Translation Automation User Society and the European Language Industry Association, so you’ll benefit from excellent connections and be taught to industry standards. You’ll also benefit from our cutting-edge facilities, multilingual learning resources and from regular opportunities to interact with future employers and interpreters’ work environments.
We offer two pathways on our MA Interpreting course: a multilingual pathway and a Chinese pathway. Experienced interpreters and academics will guide you through the main principles, specific techniques and professional requirements of interpreting.
You’ll learn through a combination of regular language pair-specific practice, multilingual simulations of real-life events (such as mock conferences), modules highlighting different aspects of the profession, and a background lecture.
In your interpreting practice modules you’ll gain invaluable experience of real working conditions and have opportunities for experiential learning and reflective analysis. Our simulations are joined by professionals from a variety of fields, who participate as live guest speakers on a case-by-case basis.
In modules relating to the interpreting profession, you will gain the practical knowledge, organisational and project management skills you need to perform interpreting tasks effectively. The background lecture will help you to understand the major principles of interpreting and provide you with a conceptual and methodological framework for analysing, discussing and justifying interpreting-related decisions.
Our state-of-the-art facilities will let you practise each interpreting mode in the most realistic environment possible. You’ll have access to two conference interpreting suites equipped with ISO-approved double interpreting booths, as used by international institutions, to practise simultaneous interpreting; a portable interpreting system for training in mobile interpreting (used for museum or factory tours); and a two-way and multipoint videoconferencing system to simulate remote or distance interpreting, with delegates and interpreters interacting over video link.
|Qualification||Study mode||Course length||Start date|
|MA||Full-time||12 months||Oct 2018|
Experienced academic staff with excellent research records will help you to develop a broad understanding of the current and future challenges of interpreting, while well-established, professional interpreters bring their real-world experience and standards, and their up-to- date knowledge of the interpreting market into the classroom.
You’ll be able to enjoy regular contact with professional interpreters in your practice-based modules, and you will benefit from course components that specifically address the business and industry aspects of the profession.
You will gain further insights into the industry from the external guest speakers we invite to our Centre for Translation Studies seminars series. Speakers include:
We offer professionally relevant courses and have forged close links with the main professional bodies. For example, after graduating from the MA Interpreting course you’ll be able to apply for membership of the National Register of Public Service Interpreters. We have also been invited to take part in prestigious schemes such as the Chartered Institute of Linguists Higher Education Language Partnership. You can join these bodies as a student member during the course and then become a full member after you graduate.
Our emphasis on professional development means that you will be well-equipped to begin work as freelancer, in-house interpreter, interpreting services manager or interpreting technology co-ordinator at international organisations, government bodies, universities and private companies.
We also regularly have students who decide to stay on to study for a PhD and pursue an academic career in Translation and Interpreting Studies. Our specialisms include:
Your dissertation project is one of many opportunities to get involved in ongoing research in the Centre for Translation Studies.
The language services industry continues to grow despite a challenging international economic climate. Globalisation opens up new markets and creates demand for interpreting services to to enable knowledge exchange, migration, and communication between clients. As an MA Interpreting graduate and qualified language professional, you will be able to take advantage of global employment opportunities.