Translation and Interpreting MA

Why choose this course

The growing complexity of international communication, involving written, spoken and technology-mediated communication, increasingly requires professionals with skills in both translation and interpreting. Recognising this need, this course is one of the few in the UK to combine translation and interpreting and give you the competence you need to perform both tasks professionally.

We offer ‘virtual internships’ which enable you to collaborate with language service providers throughout the year, and help you to create a professional engagement portfolio for potential employers.

We’re a member of the Chartered Institute of Linguists, the Institute of Translation and Interpreting, the Translation Automation User Society and the European Language Industry Association, so you’ll benefit from excellent connections and be taught to industry standards. 

What you will study

Our internationally recognised MA Translation and Interpreting course combines translation and interpreting studies with a strong focus on technology. It’s tailored to meet the demands of the global translation market and respond to the challenges the language industry is facing today.

You’ll study language-specific translation modules covering specialised translation in areas such as business, finance, science, technology and law, while your interpreting modules will give you intensive language-specific practice in consecutive interpreting (traditional and short) and dialogue interpreting for business and public service.

The practice-based components of the course, which include language-pair specific practice and multilingual simulations of real-life interpreting events, are complemented by modules that highlight different aspects of the profession. You’ll gain the practical knowledge, organisational and project management skills necessary to perform translation and interpreting tasks effectively.

The course also includes a background lecture, which will help you to understand the major principles of translation and interpreting, and provide you with a conceptual and methodological framework for analysing, discussing and justifying translation-related decisions.

You will practise with the latest computer-assisted translation software and state-of-the-art corpus tools and resources, and will use cutting-edge videoconferencing systems for remote interpreting.

Course facts

Qualification Study mode Course length Placement Start date
MA Full-time 12 months October 2018
MA Part-time 24 months October 2018

Teaching staff

Our experienced academic staff with excellent research records will help you to develop a broad understanding of the current and future challenges of translation and interpreting. Our professional translators and interpreters bring their real-world experience and standards, as well as an up-to-date knowledge of the translation and interpreting market into the classroom.

Professional development

You’ll be able to enjoy regular contact with professional translators and interpreters in your practice-based modules, and you’ll benefit from course components that specifically address the business and wider industry aspects of the profession.

You’ll also gain further insights into the industry from the external guest speakers we invite to our Centre for Translation Studies seminars series. Speakers include:

  • Professional translators
  • Interpreters
  • Subtitlers and audio describers
  • Professionals working in public services, companies and international organisations
  • Representatives of professional translator/interpreter associations
  • Translation/interpreting researchers.

We offer professionally relevant course and have forged close links with the main professional bodies. For example, we have been invited to take part in prestigious schemes such as the Chartered Institute of Linguists’ Higher Education Language Partnership. You can join these bodies as a student member during the course and then become a full member after you graduate.

We also work closely with many professional language service providers and have an extensive network of visiting professionals, and we are a member of the European Language Industry Association (ELIA), which gives you the possibility to apply for a work placement with various translation and interpreting companies that are members of ELIA.

As a student, you will benefit from free access to SDL Trados Studio, SDL MultiTermMemsourceKantanMTLilt and Sketch Engine software to help you learn about translation technology.

Career prospects

Our emphasis on professional development means that you will be well-equipped to begin work as freelance or in-house translator/interpreters or project manager for business, international organisations and public bodies.

We also regularly have students who decide to stay on to study for a PhD and pursue an academic career in translation and interpreting studies.

The language services industry continues to grow despite a challenging international economic climate. Globalisation opens up new markets and creates demand for multilingual translation and interpreting services to exchange knowledge, facilitate migration and communicate between business clients. As an MA Translation and Interpreting graduate, you’ll be able to take advantage of global employment opportunities.

Programme leader

DAVITTI E Dr (Lit & Langs)

Terms and conditions

When you accept an offer of a place at the University of Surrey, you are agreeing to comply with our policies and regulations, and our terms and conditions. These terms and conditions are provided in two stages: first when we make an offer and second when students who have accepted their offers register to study at the University. View our offer terms and conditions and our generic registration terms and conditions as a guide as to what to expect.
 
Please note: our offer terms and conditions will be available in the September of the calendar year prior to the year in which you begin your studies. Our registration terms and conditions will vary to take into account specifics of your course.

Disclaimer

This online prospectus has been prepared and published in advance of the academic year to which it applies. The University of Surrey has used its reasonable efforts to ensure that the information is accurate at the time of publishing, but changes (for example to course content or additional costs) may occur given the interval between publishing and commencement of the course. It is therefore very important to check this website for any updates before you apply for a course with us. Read more.

Academic year structure

Our practice-based classes are normally delivered by professional translators or interpreters, and we may sometimes have to reschedule them to accommodate professional commitments. The course modules are delivered across two academic semesters. You can find out more details by contacting our course administrators.

The structure of our programmes follows clear educational aims that are tailored to each programme. These are all outlined in the programme specifications which include further details such as the learning outcomes.

Modules

Modules listed are indicative, reflecting the information available at the time of publication. Please note that modules may be subject to teaching availability and/or student demand.

Year 1 (full-time)

Optional modules for Year 1 (full-time) - FHEQ Level 7

Students must choose a language pair from Specialist Translation 1 and 2 and Consecutive and Dialogue Interpreting 1 and 2 as compulsory modules.

Students choose three optional modules (ideally one in Semester 1 and two in Semester 2) from the listed optional modules. The optional modules may include another language pair from Specialist Translation 1 and 2 and Consecutive and Dialogue Interpreting 1 and 2

Semester 2 options from Specialist Translation II, Consecutive and Dialogue Interpreting II and Ab Initio language II must be taken in conjunction with their corresponding Semester 1 options.

Year 1 (part-time)

Optional modules for Year 1 (part-time) - FHEQ Level 7

Students must choose a language pair from Specialist Translation 1 and 2 and Consecutive and Dialogue Interpreting 1 and 2 as compulsory modules.

Students choose three optional modules (ideally one in Semester 1 and two in Semester 2) from the listed optional modules. The optional modules may include another language pair from Specialist Translation 1 and 2 and Consecutive and Dialogue Interpreting 1 and 2

Semester 2 options from Specialist Translation II, Consecutive and Dialogue Interpreting II and Ab Initio language II must be taken in conjunction with their corresponding Semester 1 options.

Part time students follow same rules as for full time students. Maintaining a balance of taught credits across the years.

Timetable

Timetables are normally available one month before the start of the semester. Please note that while we make every effort to ensure that timetables are as student-friendly as possible, scheduled teaching can take place on any day of the week (Monday–Friday). Wednesday afternoons are normally reserved for sports and cultural activities. Part-time classes are normally scheduled on one or two days per week, details of which can be obtained from the course administrators. View our Timetabling Policy (PDF).

Learning and disability

We have two services, the Student Personal Learning and Study Hub (SPLASH) and Additional Learning Support (ALS) which can help develop your learning.

Student Personal Learning and Study Hub

SPLASH is a learning space in the Library where our learning development team is based. It comprises dedicated Student Learning Advisers and Information Skills Librarians who can help you develop your academic and research skills, including writing, presenting, revision and critical thinking.

Find out more about the study support available.

Additional Learning Support

ALS is the University’s disability and neurodiversity service which supports students with disabilities, long-term health conditions, specific learning differences (for example: dyslexia and dyspraxia) and other neurodiverse conditions (for example: autism spectrum and attention deficit disorder).

If you have a disability, we encourage you to disclose your condition and register with the service so you can be appropriately supported during your studies.

The ALS team can arrange exam and learning support adjustments, give advice on applications for the Disabled Students' Allowance and screen students for dyslexia and dyspraxia. Regular study skills and mentoring support is also available.

See the Additional Learning Support website for more information.

Entry requirements

Native English speakers: a minimum of a UK 2:2 honours degree, or equivalent, in the relevant language or another relevant subject.

Speakers of other languages: an equivalent to a minimum of a UK 2:2 honours degree in English or another relevant subject.In exceptional cases, alternative qualifications and professional experience may be considered. Non-native speakers of English will also be required to have IELTS Academic  6.5 or above (or equivalent), with a minimum of 6.5 in writing and speaking and 6.0 in all other components.

A subsequent condition for all applicants meeting these requirements is the successful completion of an interpreting aptitude test. In order to proceed to the aptitude test, candidates must submit a CV and a suitable personal statement explaining why they have chosen to apply for this programme at Surrey.

View entry requirements by country

English language requirements

IELTS Academic: 6.5 overall, 6.5 in Speaking, 6.5 in Writing, 6.0 in each other component (or equivalent).

View the other English language qualifications that we accept.

If you do not currently meet the level required for your programme, we offer intensive pre-sessional English language courses, designed to take you to the level of English ability and skill required for your studies here. The University of Surrey is also an IELTS test centre.

Credit transfer

The University of Surrey recognises that many students enter their higher education course with valuable knowledge and skills developed through a range of professional, vocational and community contexts. If this applies to you, a process called recognition of prior learning (RPL) may allow you to enter your course at a point appropriate to your previous learning and experience, or to join the start of a course without the formal entry requirements. This means that you may be exempt from certain elements of study in the course for which you have applied and be awarded credit based on your previous qualifications/experience. There are restrictions on RPL for some courses and fees may be payable for certain claims. 

Please see the Code of practice for recognition of prior learning and prior credit: taught programmes (PDF) for further information. Please email Admissions with any queries.

Fees

Study mode Start date Placement UK/EU fees Overseas fees
Full-time October 2018 £7,300 £17,000
Part-time October 2018 £3,700 £8,500

Please note:

  • These fees apply to students commencing study in the academic year 2018-19 only. Fees for new starters are reviewed annually.
  • If you are on a two-year full-time Euromasters or MFA programme, or a two-year part-time masters programme (excluding modular/self-paced/distance learning), the annual fee is payable in Year 1 and Year 2 of the programme.

View the list of fees for all postgraduate taught programmes.

Admission information

Our postgraduate admissions policy provides the basis for admissions practice across the University and gives a framework for how we encourage, consider applications and admit students. You can also read our postgraduate applicant guidance.

Postgraduate open afternoon

Visit the University to find out more about studying here

Webinars

Join a webinar and speak to our current students

Our students

Our graduates

Discover

Find us

Address
01SE01, Senate House
University of Surrey
Guildford
Surrey GU2 7XH