
People
Find out more about our staff.
Director and Deputy Director

Professor Sabine Braun
Professor of Translation Studies, Director of the Centre for Translation Studies, Co-Director (FASS) of the Surrey Institute for People-Centred Artificial Intelligence

Dr Dimitris Asimakoulas
Deputy Director (Centre for Translation Studies) Programme Director (MRes in Translation and Interpreting Studies)
Academic staff

Dr Dimitris Asimakoulas
Deputy Director (Centre for Translation Studies) Programme Director (MRes in Translation and Interpreting Studies)

Professor Sabine Braun
Professor of Translation Studies, Director of the Centre for Translation Studies, Co-Director (FASS) of the Surrey Institute for People-Centred Artificial Intelligence

Dr Elena Davitti
Associate Professor in Translation Studies

Dr Ana Frankenberg-Garcia
Associate Professor of Translation Studies

Dr Joanna Gough
Lecturer in Translation Studies

Sarah Herbert
Lecturer and Project Manager in Translation Studies (Maternity cover)

Dr Demi Krystallidou
Senior Lecturer in Translation Studies

Professor Constantin Orasan
Professor of Language and Translation Technologies

Dr Fang Wang
Lecturer in Translation Studies

Dr Felix do Carmo
Senior Lecturer in Translation and Natural Language Processing
Research staff

Dr Jaleh Delfani
Postdoctoral Research Fellow in Translation Technologies

Dr Graham Hieke
Research Fellow

Dr Tomasz Korybski
Research Fellow

Dr Hadeel Saadany
Postdoctoral Research Fellow

Dr Diana Singureanu
Research Fellow

Dr Ozlem Temizoz
Research Fellow in Translation and Interpreting

Dr Anna-Stiina Wallinheimo
Postdoctoral Research Fellow

Dr Yuan Zou
Research Fellow in Translation Technologies
Professional services staff

Aimee Savage
Centre Manager

Ahmed Saeed
Technical Specialist
Emeritus staff

Professor Margaret Rogers
Professor Emerita
Associate staff
Name | Role |
---|---|
Charis Ainslie | French Translation |
Dagmar Astleither | German Translation |
Katie Belo dos Santos | Portuguese Interpreting |
Jennifer Hogg | French Interpreting |
Joanna Johansen | Spanish Interpreting |
Olga Kozin | Russian Translation |
Katrina Mayfield | Russian Interpreting |
Sabrina Toscani | Italian Translation and Interpreting |
Gary Tyas | Spanish Translation |
Luciana Vilela | Portuguese Translation |
Postgraduate research students
Name | Project title | Supervisors |
---|---|---|
Ahmed Saeed | Exploring the visual interface in Remote Simultaneous Interpreting | Sabine Braun, Elena Davitti and Tomasz Korybski |
Arianna Carloni | The Role of Continued Dance Training in the Reception of Audio Description | Sabine Braun and Dimitris Asimakoulas |
Charlie Vickers | Resolving Puzzles: Reducing cognitive dissonance in ‘puzzle films’ for visually impaired (VI) audiences through adapted audio description (AD) | Sabine Braun and Dimitris Asimakoulas |
Cheima Bouchrara | Persuasion in Courtroom Discourse: A Critical Discourse Analysis of Closing Arguments in US Criminal Cases | Sabine Braun and Dimitris Asimakoulas |
Eleanor Taylor-Stilgoe | Use of Machine Translation in Healthcare Settings: A Symptom of a Wider Problem? | Constantin Orasan and Félix do Carmo |
Eloy Rodriguez Gonzalez | The Use of Speech Recognition in Remote Simultaneous Interpreting | Sabine Braun, Elena Davitti and Tomasz Korybski |
Felix Clutson | Playing between the lines and Bergkamp in Marseille: Language and identity in football’s contact zones | Dimitris Asimakoulas and Constance Bantman |
Francesca Maria Frittella | Developing a research-based blueprint for CAI training | Sabine Braun and Elena Davitti |
Gökhan Fırat | Collaborative and Cooperative Translation on Digital Platforms | Constantin Orasan and Joanna Gough |
Gustavo Zomer | Supporting international scientific communication by means of a writing assistant powered by a translation engine for L2 users: The development of a tool to help Brazilian researchers publish in English | Ana Frankenberg and Félix do Carmo |
Jisue Park | Metaphors in comic books from Korean into English: A study of translation process and final product using different translation modalities | Dimitris Asimakoulas and Ana Guerberof-Arenas |
Maria Andreea Deleanu | Easy Audio Description (EAD): guiding narrative comprehension in users with cognitive impairment | |
Olga Davis | Modular Audio Description: Using the extended track to enable personalisation for diverse audiences | Sabine Braun and Dimitris Asimakoulas |
Shasha Zhang | Exporting the “Real” China: Exploring Chinese National Ideologies within China-Produced TV Documentaries and their Translations | Dimitris Asimakoulas and Sabine Braun |
Shenbin Qian | Sentiment preservation in neural machine translation | Constantin Orasan, Félix do Carmo and Diptesh Kanojia |
Soumely Madell | Multilingual communication in maternity | Elena Davitti and Sabine Braun |
Wangyi Tang | Disrupter or enabler? Assessing the impact of using automatic speech recognition technology in interpreter-mediated legal proceedings | Sabine Braun and Constantin Orasan |
Wei Zhang | Remote Interpreting in Healthcare Settings | Sabine Braun and Elena Davitti |
Yi Gu | Building a Parallel English to Chinese Financial Corpus - Design, Analysis and Application | Ana Frankenberg, Joanna Gough and Fang Wang |
Zeljko Radic | Voicing in Interlingual Subtitling | Sabine Braun and Elena Davitti |