Catherine works part-time as a Teaching Fellow in the Centre for Translation Studies and is also a practising freelance translator. Between 2009 and 2015 she worked in the CTS as a Research Fellow for three EU-funded projects on interpreter training (see www.virtual-interpreting.net). She has been a Member of the Chartered Institute of Linguists since 2007 and a certified Chartered Linguist (Translation/Education) since December 2014.
Catherine has a first degree in French and Latin with First Class Honours (Royal Holloway, University of London, 2001), an MA in Translation with Distinction (University of Surrey, 2003) and a PhD in Translation (University of Surrey, 2008). Her doctoral research drew on narrative and translation theories to explore the concept of voice in 20th century translations of Ovid's Heroides.
Catherine teaches the French to English specialised translation module, Research Methods in Translation Studies, and the “Understanding your Source Text” workshops.
Slater, Catherine (2011) “Location, Location, Translation: Mapping Voice in Translated Storyworlds”. Storyworlds: A Journal of Narrative Studies Vol. 3, 93-115.